Это неофициальный сайт ЦБС "Киевская". Адрес официального сайта: http://www.cbskiev.ru/
Главная страница Нам грустно без ваших писем Карта сайта

 
Библиотеки

 
Поиск по каталогу

Русский язык

Язык русской деревни:
школьный диалектологический атлас

Если бы литературный язык оторвался от диалектов,
«от почвы», то он, подобно Антею, потерял бы всю
свою силу и уподобился бы мертвому языку, каким
является теперь латинский язык.
Академик Л.В. Щерба

 

Язык русской деревни: Шк. диал. атлас: Пособие для общеобразовательных учреждений / И.А. Букринская, Н.Л. Голубева, О.Е. Кармакова, С.Л. Николаев, С.Г. Саркисьян – АО «Аспект Пресс», 1994.-160 с.: ил.- (Программа обновления гуманитарного образования в России). ISBN 5-86318-964-1

«Язык рyсской деревни. Школьный диалектологический атлас» – оригинальная книга о русских народных говорах, обращенная к школьникам, студентам и всем тем, кто интересуется судьбами русского языка. Подобное пособие создано впервые, поэтому авторам пришлось выработать свою концепцию и методику подачи материала.

Диалектология в школе – такая постановка вопроса может кому-то показаться странной. Мы все привыкли, что в школе изучается нормированный литературный язык (стандартный русский). Однако забываем или же не хотим замечать, что для части жителей России по-прежнему языком повседневного общения являются диалекты – местные говоры. Долгое время в связи с общим вульгарно-материалистическим представлением об историческом процессе бытовало ошибочное представление, что по мере исторического развития диалекты будут отмирать, и это оценивалось положительно. Нет ничего вреднее подобной точки зрения с морально-нравственных и этических позиций, так как народные говоры есть такая же неотъемлемая часть общенациональной культуры, как произведения устного народного творчества. а также памятники культуры материальной. Нельзя воспитывать нравственного, полноценного члена общества из человека, презирающего или стыдящегося языка своих родных и близких.

Известный ученый-русист Василий Ильич Чернышев (1867-1949) еще в 1912 г. в статье «В защиту живого слова» писал, что долг и право учителя указывать детям, что в школе они учатся языку, на котором говорят образованные русские люди, написаны книги, однако он предостерегал педагога от всякого наступательного движения по отношению к народному языку, которое приносит страшный, непоправимый вред в разных отношениях – моральном, педагогическом, образовательном. Чернышев подчеркивал: «У народа есть известное – и очень почтенное и высокое нравственное миросозерцание, ... вошедшее в его язык и нравы. Этот круг словесных запасов учит и воспитывает народ от детского до старческого возраста».

Создатели Школьного диалектологического атласа также утверждают: человек не должен стыдиться языка своей малой родины, забывать его, изгонять из своей жизни. Эта работа помогает понять, что литературный язык сложился па основе говоров Москвы и тех поселений, которые окружали в прошлом Москву. Это не значит, будто авторы призывают вместо литературного языка пользоваться местными говорами во всех ситуациях общения. Территориальный диалект для его носителей играет ту же функциональную роль, что и разговорная речь для носителей литературного языка. Он остается языком по преимуществу семейного и соседского общения. При этом в идеале носители диалектов должны свободно владеть кодифицированным литературным языком. Структура книги такова. Атлас состоит из введения, включающего две главы – «Необычная книга», «О диалектном членении русского языка: наречия и диалектные зоны», основной части «Язык на карте», состоящей из 25 лингвистических карт всех языковых уровней: лексических, фонетических, грамматических, а также комментариев к ним, заключительной папы «На прощанье» и Приложения.

Введение. В паве «Необычная книга» рассказано об истории, предмете и задачах диалектологии – науки, изучающей территориальные разновидности русского языка. Здесь же рассматривается проблема соотношения литературного языка и говоров ставится вопрос о том, как относиться к диалектам и людям, говорящим диалектно, дается представление о связи диалектологии с современным pуcским языком, историей, этнографией, фольклористикой, культурологией и приведена историческая карта «Северо-Восточная Русь и ее соседи в середине XIVв.» Каждый исторический период оставил свой след в современных говорах, поэтому па многих картах границы языковых явлений соотносятся с древними политическими границами, на что и обращается внимание. Подробно рассказано, как устроен Школьный диалектологический атлас и как следует его успешно читать.

В главе «О диалектном членении русского языка: наречия и диалектные зоны» даны основные этапы развития русской лингвистической географии, приведена упрощенная карта наречии и зон, достаточно подробно характеризуются диалектные черты, отличающие основные территориальные единицы языка: северное наречие, южное наречие, среднерусские говоры. Приведены примеры диалектной речи различных территорий и пояснения к ним.

Основная часть «Язык на карте». Материалом для Школьного атласа послужил фундаментальный академический труд «Диалектологический атлас русского языка». Центр Европейской части СССР» в трех томах (Вып. 1 «Фонетика». М., 1986. Вып. 2 «Морфология». М., 1989. Вып. 3 «Синтаксис. Лексика. Комментарии». М., 1996. Карты – в печати), состоящий из 300 карт. Два первых выпуска этого издания были удостоены Государственной премии в области науки за 1996 год.

В Школьном атласе так же, как и в атласе, являющемся его источником, представлена не вся территория, а лишь ареал раннего расселения восточнославянских племен, так как именно на этой территории складывался язык русской нации.

При отборе корпуса карт авторы руководствовались следующими принципами:

• Важностью явления в системе диалектных различий русского языка.
• Наглядностью лингвистического ландшафта, то есть существованием четких, хорошо видных ареалов.
• Необходимостью показа системных отношений в языке.
• Знакомством с диалектными различиями, необходимыми для понимания традиционной крестьянской культуры (это относится к лексическим картам).

С учетом этих принципов выбор карт и способы генерализации материала явились специальной научно-методической задачей. Многие карты по фонетике и морфологии потребовали существенного упрощения. Таким образом, в Атлас вошло 25 карт всех языковых уровней (объем был установлен педагогами-методистами).

Лексических карт в Атласе несколько больше, нежели других, по вполне понятным причинам: они проще для восприятия лингвистически не искушенного читателя, но, главное, потому, что именно лексика знакомит школьника с традиционной культурой деревни, жизненным укладом, менталитетом крестьянина, выполняя тем самым и образовательную, и воспитательную, и просветительскую функции.

Раздел «Лексика» состоит из двух групп карт. Одна из них объединена темой «Хлеб и крестьянский труд». Она включает в себя карты: «Наречия и диалектные зоны русского языка», «Глаголы со значением «пахать», «Значения слова жито», «Названия цепа – орудия ручной молотьбы», «Названия деревянной посуды для теста из ржаной муки». Другая группа карт связана с народным бытом, обрядами и обычаями: «Названия крестьянского жилища», «Названия ухвата», «Названия вечерних собраний молодежи», «Глаголы со значением «причитать над покойником» и др. Отличительной чертой раздела является анализ лексического материала в тесной связи с этнографией, историей и фольклором славянских народов.

Так, в комментарии к карте про жито приведены примеры колядок – старинных обрядовых песен, исполняемых на святки, весенних призывных песен, обращенных к дождю, рассказано об игре «Жито», в которой играющие имитируют процесс возделывания ячменя: «... участники делились на две партии, но очереди ноющие и изображающие то, как они пашут землю, рассевают жито – ячмень, убирают урожай, а в конце делают солод, варят пиво».

В статье о квашне/деже упоминается гадание, связанное с этой реалией: «Квашню надевали на голову девушки, которая должна была пройти от задов усадьбы к воротам. Если девушка, не упав, достигала открытых ворот и выходила на улицу, значит, она выйдет замуж в наступающем году». В деревнях существует множество загадок о квашне и опаре в ней:

Слушаю, послушаю: вздох за вздохом, а в избе ни души; Без рук, без ног, в гору лезет; Выше дерева растет; Не живой, а дышит. Особое внимание уделено этимологии, показана связь русских диалектов с другими славянскими языками и их общим предком – праславянским языком.

Например, сказано, что название орудия для ручной молотьбы – цеп – образован от праславянского корня, сер – представленного в глаголе цепить, цеплять со значением расщеплять, сцеплять, и приведению соответствия в других языках: бол. цэп, укр. цiп, польск сер, чеш. сер, словен. сер.

В разделе «Фонетика» рассмотрены наиболее значимые области особенности в системе гласных и согласных звуков. Самым важным показателем для диалектного членения русского языка является различение или совпадение гласных в безударных слогах. Эта тема нашла отражение двух основополагаюших картах: оканье и аканье после твердых согласных, а также иканье и яканье после мягких. На других картах в наглядной и доступной форме показано качество звуков (Г). (В), произношение сочетаний БМ и ДН. Отдельная карта посвящена хорошо известному диалектному признаку – цоканью, в комментарии приведен интересный материал по истории язык как образец отрывок из Новгородской берестяной грамоты, отражающей неразличение Ц и Ч в древненовгородском диалекте.

Во всех статьях содержится, помимо обязательных примеров диалектной речи, большое количество отрывков из литературных и фольклорных текстов. Приведем пример:

Менный ковш упал на нно,

А достать-то холонно,

И обинно, и досанно,

Ну да ланно, всё онно...

В этой смешной дразнилке обыгрывается яркая черта – произношение НН на месте ДН: так, слова меДНый, ДНо, холоДНо и другие произносятся как меННый, ННо, холоННо. В тех же самых говорах на месте сочетания БМ произносится ММ, и слова оБМан, оБМорок, оБМорознть звучат как оММан, оММорок, оММорозить. Диалекты, в которых отмечен переход ДН в НН, а БМ в ММ, и показаны на карте.

Для грамматического раздела выбраны карты, отражающие существенные тенденции развития морфологической системы, например упрощение системы склонений: объединение существительных женского рода в одном типе склонения (к пече, в пече, печой по типу к земле, в земле, землей) или переход существительных среднего рода в продуктивный тип склонения (от сены, к сене, сгребал сену, сеной – по 1 склонению).

Описанные в комментариях черты иллюстрируются строками из былины:

Ай за тую-то за выслугу великую

Князь его нечим не жаловал (нечим – нечем),

из плача:

В тую пору, в тое времечко много силы надо, ловкости.

Приводятся примеры даже из частушек:

Как барановски девчонки

Говорят на букву «це»:

«Дайте мыльце, полотенце

И цюлоцки на пеце»

Помимо морфологической особенности – на пеце вместо на печи, мы видим и фонетическую особенность – цоканье – совпадение Ц и Ч в одном звуке.

В Атлас вошли и карты, показывающие взаимодействие языковых уровней, например появление у глаголов II спряжения окончаний I спряжения, фонетическим фоном для которого является заударная редукция гласных (косют, видют, носют и др.). В разделе «Грамматика» рассказано о таких морфологических категориях, которые отсутствуют в современном русском литературном языке: перфекте и постпозитивной частице ТО, выполняющей в ряде говоров функцию артикля. В этом разделе в большей степени, чем в других, использованы исторические параллели с древнерусским языком.

Комментарии в Атласе, ориентированном в первую очередь на старшеклассников, написаны как занимательные, научно-популярные рассказы. Общим для комментариев каждого языкового уровня является не жесткая композиция, а очень понятное объяснение или подробное описание картографируемого явления. Некоторые комментарии дополнены рисунками, дающими представление о тех реалиях, о которых идет речь: русская печь, квашня, цеп.

В качестве иллюстративного материала используются, наряду с примерами из живой диалектной речи и современных областных словарей, выдержки из Словаря В. И. Даля, из произведений русских писателей XIX и XX вв.: С.Аксакова, Н. Некрасова, Г. Успенского, II. Бунина, Ф. Абрамова, В. Белова, С. Есенина, А.Солжеинцына и др.

Например, в речи героев Б. Можаева, уроженца Рязанщины, воспроизведено яканье – одна из черт вокализма южного наречия:

– Какой же это хлам? – насупился дядя. – У меня стан (ткацкий – ред.) кляновый...

– Кто тебе сказал?

– Мяха-ник!

К картам даны посильные для школьников задания. Одни из них ориентированы на повторение и углубление знаний по русскому языку, другие – на привлечение литературных примеров для подтверждения лингвогеографического материала, третьи – на самостоятельный сбор диалектных данных: подробную запись обряда, описание обычая, зарисовку крестьянских строений, предметов быта, беседу со старожилами об истории своей деревни, четвертые – на закрепление сведений, почерпнутых из Атласа. Например, задание к карте о квашне/деже.

• Узнайте, какие названия для деревянной посуды известны или были известны раньше в вашей местности. Для каких целей она применялась? Зарисуйте ее.
• Какая глиняная посуда бытует или бытовала в вашей местности? Расспросите старых людей о ее названиях и назначении. Может быть, употреблялись такие названия: блинница, блинка – посуда для теста на блины: пирожница, разлив или розлив – под тесто для пирогов: банка, горшок, заторник, растворник, творожник, кринка или крынка, корчага, латка, таз и др. Чем эти разновидности посуды отличаются друг от друга – размером, формой, функцией? Опишите все подробно, нарисуйте, а собранные материалы, если захотите, можете послать нам.
• Сопоставьте карту 5 с картой 14 «Звуки на месте буквы Г». Как на обеих картах разделяется территория? Какая карта грамматического раздела имеет похожее деление территории? О чем все это говорит?
• В говоре какого наречия – северного или южного – записан следующий пример: (Ана, д' ажа-тъ, к'йслъйа, ан'й (хлебы) адд' ажы к' иснут')? Чтобы лучше разобраться в этом вопросе, посмотрите карты 13, 22 и комментарии к ним.

Глава «На прощание» еще раз обращает внимание на основные идеи, изложенные в книге, учит пониманию законов развития языка, дает рекомендации по практическому применению полученных новых знаний, например умению слушать звучащую речь. Приложение состоит из Словаря лингвистических терминов, в котором объяснены все термины, встречающиеся в книге, дано много разнообразных интересных примеров. Словарь представляет самостоятельную ценность, поскольку им можно пользоваться и как отдельным справочным пособием. вне связи с Атласом.

В приложение входят ответы на наиболее сложные вопросы из заданий к картам, список литературы, рекомендуемый школьникам для чтения, список литературы, использованной авторами при составлении Атласа, и справка о писателях, имена которых встретились в тексте книги.

Практическая новизна данного учебника обусловлена прежде всего его материалом, так как никогда в практике школьного языкового образования предметом изучения не становились русские диалекты. В данном случае это представляется важным не просто с точки зрения расширения позитивных сведений, предлагаемых учащимся средних школ, что само по себе тоже важно, а, главным образом, с точки зрения формирования их мировоззрения и общекультурных навыков.

Россия традиционно была страной крестьянской, и, следовательно, основным культурным укладом являлся уклад деревенской жизни. Язык, слово – та непосредственная материальная форма, и которой культура запечатлевается в общественном сознании. И в этом смысле предложенный учебник представляет собой книгу новаторскую, так как впервые для школьного изучения предлагаются не нормы литературного языка, а языковые формы, аккумулировавшие традиционную крестьянскую культуру.

Говорам свойственна только устная форма существования, поэтому так важно зафиксировать в сознании каждого члена общества необходимость бережного отношения к тем словесным богатствам, которые сохраняют местные варианты русского языка. Диалекты – неотъемлемая часть народной культуры, знакомясь с которой мы получаем не просто сведения о названиях предметов быта, значениях слов, понятиях. За ними стоят вековые традиции ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь. А поскольку деревенская культура, в отличие от городской, передается не письменным путем, но изустно, отдельные ее фрагменты, а порой и целые пласты утратились вместе с людьми, вместе с забвением определенных слов и их значений. Таким (образом, менталитет традиционного крестьянства становится современникам непонятным и чуждым. Поэтому необходимо научить детей ценить язык русской деревни, изучая который мы познаем целый комплекс разнообразных народных представлений о мире, отличающихся от представлений горожанина.

Сейчас, когда создание национальной идеологии выдвинуто в качестве государственной задачи, данная книга как нельзя лучше способствует ее выполнению, потому что выработка такой идеологии – процесс длительный, и основы его должны закладываться в школе, так как школа – инструмент сформирования общественного сознания.

Именно изучение народно-разговорной речи способно привить общественному сознанию представление о диалектной речи не как об «испорченном» литературном языке, а как неотъемлемой части общенационального языка, то есть общенационалбной культуры. Известно, что представления большинства о задачах и сущности лингвистической науки весьма туманно, так как в школе все сводится практически к изучению правил правописания и выработке соответствующих навыков. Данная книга выполняет еще одну функцию: дает представление об отрасли лингвистики, притом такой, которая теснейшим образом связана с материальной и духовной культурой страны, а это, несомненно, способствует расширению как специально лингвистического, так и общекультурного мышления детей. К сожалению, небольшой тираж (5 тыс. экземпляров) экспериментального издания препятствует широкому внедрению основ русской диалектологии в практику школьного преподавания.

Для читателей, решивших использовать Атлас, были написаны методические рекомендации, которые включают и краткую программу сбора материала в диалектологических экспедициях. Отсутствие средств не позволило издать эти разработки вслед за книгой. Еще раз подчеркнем: «Язык русской деревни. Школьный диалектологическнй атлас» направлен на освоение учащимися не только системы новых научных .знаний, но .эстетических и этических знаний традиционной крестьянской жизни. Он воспитывает уважение к родному языку, труду человека на земле, открывает новый взгляд на мир.

Добавим в заключение, что пособие используется в преподавании русского языка диалектологии и культурологии в ряде европейских государств, известных бережным отношением к собственным диалектам: Университете г.Тромсе (Норвегия. преподаватель Т. Леннгреп), Лондонском университете (Bеликобритания, преподаватель А. Пилкингтоп), Университете г.Граца (Австрия, преподаватель II. Дойчман).

И. Букринская, О. Кармакова

121151 Москва, Кутузовский пр., 24
Тел./Факс: (495) 249-29-75
E-mail: info@cbskiev.ru

Разработка и техническая поддержка: АНО «Институт информационных инициатив»
Copyright © ЦБС «Киевская», 1998–2007